Японский язык фразы
Это — вариант посложнее, но и посолиднее, если можно так сказать. Эта фраза полностью совпадает с русским значением и здесь все просто. Не за что!
Не используется при ежедневных встречах. Не за что!
Говорят в ответ на спасибо. Эта фраза также используется при прощании ночью, например если мы засиделись в гостях допоздна, этой фразой можно попрощаться когда будем уходить. Более неформальный способ прощания, используют среди друзей и близких.
Если с кем-то прощаемся на длительный срок, то можно сказать напутственное «Удачи! После долгой разлуки говорят именно эту фразу. В данном случае можно переводить «Вот, пожалуйста, возьмите», также с этой фразой пропускают пройти вперед «Пожалуйста проходите» или присесть «Пожалуйста садитесь».
Фразу также используют для того чтобы привлечь к себе чье-либо внимание, например, чтобы спросить дорогу на улице или чтобы официант к вам подошел. Когда приходим домой, чтобы все знали что мы вернулись громко говорим эту фразу.
Приветствуем вернувшихся домой членов семьи в ответ на предыдущую фразу. Краткосрочная программа Долгосрочная программа Все программы. Русская диаспора в Японии, брачная виза и счастливая жизнь с мужем в Японии.
Как Елизавета училась в Японии во время Covid.
Работа курьером в Японии. Японская слоговая азбука, одна из составляющих японской письменности.
Одна азбук, для которой характерны короткие прямые линии и острые углы. Сенин Кирилл Никита Р.